La Gran Campaña de Pendragón en español

Lo que nunca vi
Ni espero ver
Es un elefante volar

A estas alturas, hay poco que decir de La Gran Campaña de Pendragón que no se haya dicho ya. Desglose, año a año, de los diez últimos años de reinado de Uther, los quince de interregno y los años de Arturo. 80 años, uno a uno, con eventos de corte, aventuras y batallas. Y más aventuras, algunas cortas, otras largas, minicampañas. Y mapas, reglas adicionales, documentación. Una campaña que puede dar más de 100 sesiones de juego. No es la única campaña existente para Pendragón, pero sí la que mejor recoge la esencia del juego. Es El joven Arturo (suplemento publicado por Joc) elevado a la octava o novena potencia.

Vi La Gran Campaña en físico en Nostromo (Sevilla), hace la tira de años. No me la compré, no había dinero. Tiempo después, conseguí el pdf y la imprimí. Y la empecé dos veces. En la segunda, llegamos hasta la Anarquía. No me la he leído entera nunca, era un tocho impresionante, en inglés y, a veces, nada fácil. Porque estaba en inglés, claro. En España no veíamos nada en español de Pendragón desde la edición de Joc y tampoco fue una línea con mucho recorrido (el básico, el Caballeros aventureros, el Magia céltica y El joven Arturo). Y nunca esperé ver La Gran Campaña en la lengua de Cervantes.


Desembalando La Gran Campaña, mi copia y la de Pírixis

Y esta semana me llegó el paquete con la edición española de Nosolorol. Lo que nunca vi, ni esperé ver, ahora lo tengo en mis manos. Un tocho impresionante de 450 páginas, en blanco y negro con unas preciosas ilustraciones capitulares a color. La maquetación es nueva, con fondo gris (queda bien y no dificulta la lectura, aunque yo prefiero más contraste entre el fondo y el texto), sin los grandes márgenes para anotaciones de la original. Mantiene los mapas y planos originales, pero creo que todas las demás ilustraciones son propias de esta edición. Me han llamado especialmente la atención las de personajes famosos, de cuerpo entero y con mucho detalle en las ropas, ideales para coger ambiente. Y el gigante de tres ojos (conocido por mis jugadores por la cantidad de caballos que perdieron a sus manos) da miedo.

Al escribir estas líneas, llevo leído la fase de Uther y el Apéndice 2 y me gustan la traducción y los cambios de nomenclatura con respecto a la edición de Joc. Parece una tontería, pero con esto último el juego ha ganado un montón. Personalmente, la 5ª edición, la publicada por Nosolorol antes de La Gran Campaña, no me gusta nada: es un manual con una generación de personajes incompleta que sólo te permite jugar con hijos primogénitos de caballeros vasallos. Vamos, como en la 3ª (Joc) y un paso atrás con respecto a la 4ª. Yo sigo usando la creación completa del Caballeros aventureros con las modificaciones de El joven Arturo para jugar en la fase de Anarquía y anteriores. Aun así, compré la 5ª en pdf para tener la nueva nomenclatura, la descripción del condado y sus personajes importantes y el apéndice de batallas, mucho mejor que el de la 3ª edición.

En fin, que me pierdo. Decía que tengo La Gran Campaña en español, con una edición muy cuidada, con pantalla de regalo por haberlo comprado en la preventa (no es un juego que necesite pantalla, pero ésta, de tres cuerpos y poca altura, trae las pocas tablas y reglas que se necesitan consultar y nos ahorra ir libro arriba, libro abajo en su busca) y con copia digital (marca de la casa) por 50€. No lo veo mal precio para un manual de este tamaño, con este acabado y con la copia en pdf.

Ahora me toca liarme la manta a la cabeza y volver a La Gran Campaña. Esta vez, entendiendo todo el texto.

Pd: en esta vieja entrada comenté en su día otros manuales. Tras varios meses de campaña y probarlos a fondo, mi opinión sobre varios de ellos ha cambiado (Book of Battle, Book of the Manor + Lordly Domains, sobre todo).

4 comentarios para “La Gran Campaña de Pendragón en español

  1. Para mí la 5ª edición merece la pena aunque sólo sea por el apéndice de batallas. Lo de la creación de personajes limitada es cierto, pero también lo era en la 3ª edición. Es de esperar que la gente de Nosolorol se anime a sacar el «Book of Knights and Ladies» que es aún más completo que el «Caballeros Aventureros» a la hora de crear personajes de cualquier época, lugar y posición social.

  2. Yo tengo la 5ª por eso (me gusta bastante más que el sistema del Book of the Battle), por el cambio de nomenclatura (me encanta) y por la descripción del condado y si mi presupuesto para hobbies no fuese tan reducido, la tendría en físico porque la edición me parece una preciosidad.

    Ahora mismo, creo que la mejor combinación para jugar a Pendragón en español es la 5ª con el Caballeros aventureros (mataría, de paso, por una hoja de la 5ª limpia, sin los valores por defecto :D).

    Por otra parte, ando a la búsqueda de un buen sistema económico. En mi anterior intento, la combinación del Book of the Manor para feudos pequeños y del Lordly domains para feudos más grandes fue un desastre. Tenía pensado echarle un ojo al Book of the Estate, pero el precio del pdf es prohibitivo para algo que quizás no me convenza y no utilice jamás.

    Gracias por pasarte por aquí y comentar.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.